
Neliūdėkite, tūkstančiai naujų darbo pasiūlymų laukia Jūsų CV!
Naujausi skelbimai
Kandidatai turi puikiai mokėti lietuvių kalbą ir labai gerai mokėti anglų, prancūzų arba vokiečių kalbą. Šį darbą dirbant reikalingas kruopštumas, tikslumas, gebėjimas nustatyti prioritetus ir veiksmingai organizuoti darbą. Be to, reikia turėti gerų bendravimo įgūdžių ir gebėti nuolat dirbti kokybiškai.
Be kitų užduočių, turėsite:
- tvarkyti elektroninius arba popierinius rankraščius, t. y. tikrinti rašybą, gramatiką ir sintaksę ir ar tekstai nuoseklūs ir vientisi;
- skaityti elektroninių rankraščių korektūrą ir tikrinti, ar jie atitinka spaustuvės reikalavimus, suvesti autorių pataisas;
- tikrinti tekstus ir rengti juos skelbti įvairiais formatais įvairiose terpėse;
- taisant tekstų kalbą bendradarbiauti su juos rengiančiomis tarnybomis;
- užtikrinti, kad dokumentai atitiktų Europos Sąjungos institucijų leidinių rengimo vadove nustatytus reikalavimus;
- versti trumpus tekstus arba dokumentų dalis į lietuvių kalbą iš kitos oficialios ES kalbos;
- tikrinti, ar vertimai į lietuvių kalbą atitinka tekstus originalo kalba;
- tikrinti išorės rangovų atlikto šios srities darbo kokybę.
Seeking perfect proofreaders…
Ar norėtumėte atversti naują savo profesinio gyvenimo puslapį?
Europos Sąjungos leidinių biuras ir Europos Parlamentas ieško patyrusių lietuvių kalbos korektorių.